【在线教学进行时】同声传译“云课堂”顺利开课
清华新闻网2月28日电 清华如期开课,师生迎来不同寻常的新学期。通过视频直播、录播、互动、弹幕、答题等多种线上手段,各学科教学活动都在有条不紊地开展着。一直在同声传译教室开展的同声传译课,也在老师的不懈努力和同学们的积极配合下顺利开课。
2019年秋季学期,同学们在同传教室留影
英82班的卞格同学谈及本学期同传课感受时说,自己的心情由最先的“担心”转为如今的“安心”。她说:“最开始知道要在线教学的时候,我心里最担心的就是同传课怎么上。和一般的课程不同,同传课对设备有比较专业的要求,在学校的时候,上课都是去C楼专门的同传教室,每个人一台电脑、一个录制设备,再配上专业的耳麦。可是如今要在家上课,这该怎么实现呢?不过后来我发现多虑了,尽管在家没有专业的设备,但是通过下载音频,自己播放、录制、上传,实际上也并不影响口译的练习。经过最开始的手忙脚乱,大家逐渐掌握了自己练习的诀窍。这其实也体现了口译练习的核心——设备、形式都是其次的,翻译的内容和译员的实力才是最核心的。这种返璞归真的体验,某种程度上也让我们感受到处变不惊对口译员来说有多么重要。”
通过网络云盘分享音频
同班的李星泽同学也表示,虽然有些不便,但核心练习的效果没有受到影响。“像同传课这种比较注重设备和技术学习的学科,原本疫情对它造成的影响是比其他课程要大的,但目前的课程方案很大程度上还原了在机房上课的环境。如果说比真实机房上课还差了一些什么,就是大家一起做口译的氛围,这样可以便于及时交流。然而塞翁失马,焉知非福,这样也可以使得每个人做练习时不被其他同学影响。”
李星泽同学的同传练习设备
为最大化口译的练习效果,同学们也各出奇招。英81班的卢妍君提到,她在练习口译时还邀请了家人参与旁听,实现了口译时的对象感。让听众的客观感受、评价和建议,来帮助自己了解口译状态,表达质量,收获了不少意料之外令人惊喜的指点。“办法总比困难多,没有条件我们就创造条件。虽然不能相聚,我们的同传课依然亲切,课堂互动、参与感和专注度同样能够得到保证。”
同时,几位同学都不约而同地感谢了授课教师郑文博老师。郑老师也分享了自己对第一周上课的感受:“同传课开课前还是有担心的,借用一个同学的话说,‘蛮好奇咱们没设备怎么操作’。现在应该说在所有人的努力下,我们开了一个好头。在技术上做了加法,尽可能模拟同传教室的软硬件条件。在课堂上则化繁为简,让大家可以安下心来上课,静下心来思考和练习。整个过程中,同学们出了不少好点子,学校和系里给了很多支持,老师们之间也是互相打气互相帮助,我们系不少很资深的老师,也都在百忙之中抽出时间更新装备、反复试课,特别认真。我觉得这就是不忘初心吧。”
郑文博的工作台
以小见大,以点及面,同传课堂实际是外文系所有课程的缩影。外文系里的每一位任教老师,都在以最严谨负责的态度,不断调试平台、测试技术,让同学们拥有更好的课程体验,平稳度过这一段特殊的教学时光。
供稿:外文系
编辑:李华山
审核:吕 婷